بررسی رمان اخیر شهریار مندنی پور، عقرب کِشی، با حضور و سخن نویسنده، توسط حسین نوش آذر

(برای دیدن ویدیوی کامل برنامه به فیسبوک بنیاد مراجه کنید)
(گزارش نشریه ادبی بانگ از این جلسه و سخنرانی آقای حسین نوش آذر را در اینجا، گویا نیوز، بخوانید)

بنیاد فرهنگی ژاله اصفهانی هر ماه نشست هایی برای معرفی، نقد و بررسی کتاب های داستانی، تحقیقی و تاریخی و نیز آشنایی عمیق تر با مشاهیر شعر و ادب زبان فارسی برگزار می کند.

در برنامه این ماه، کتاب داستان جدید آقای شهریار مندنی پور، با حضور و سخن ایشان، توسط آقای حسین نوش آذر، نویسنده و روزنامه نگار، بررسی خواهد شد و سپس به سئوالات مخاطبین پاسخ داده میشود.

این برنامه روز جمعه 11 ژوئن 2021 برابر با 22 خرداد 1400 ساعت 6:30 بعد ازظهر انگلستان، 10:00 شب تهران، و 1:30 بعد از ظهر شرق آمریکا، در فضای مجازی و با استفاده از نرم افزار زوم برگزار خواهد شد.

در صورت علاقه به تهیه کتاب، با تخفیف مخصوص ناشر برای این برنامه، به پائین صفحه مراجعه فرمائید.

image description

برای ورود به جلسه شماره شناسائی جلسه، 82928681286 Meeting ID، را وارد نرم افزار زوم کنید. اگر زوم را روی کامپیوتر یا موبایل خود ندارید میتوانید از لینک زیر استفاده کرده و از طریق مرورگر اینترنتی (Web Browser) به جلسه وارد شوید:
https://us02web.zoom.us/j/82928681286

این برنامه همزمان از فیسبوک بنیاد نیز پخش خواهد شد: https://www.facebook.com/jalehesfahani.bonyad

در باره نویسنده:

شهریار مندنی ­پور در شیراز به دنیا آمده و از دانشگاه تهران لیسانس علوم سیاسی گرفته است. پس از انقلاب، برای ادامه تحصیل گزینش نشده است. او از سال 1377 سردبیر مجلة ادبی«عصر پنجشنبه» بود، تا زمان توقیف آن. در ایران از او 9 مجموعه داستان و رمان و همچنین کتابی درباره نوشتن ادبیات خلاقانه منتشر و  بارها تجدید چاپ شده ­اند. مندنی ­پور، پس از اقامت در آمریکا در دانشگاه «براون» Brown و «هاروارد» نویسنده مهمان بوده. دو سال در دانشگاه براون ادبیات ایران و موج نو در سینمای ایران تدریس کرده. و همچنین دو سال در دانشگاه تافتس«Tufts» نوشتن خلاق/داستان­نویسی درس ­داده ­است. در سال 2009 اولین رمان او : «سانسور یک داستان عاشقانه ایرانی Censoring an Iranian Love Story» به زبان انگلیسی در آمریکا  چاپ گردید و بسیار مورد توجه منتقدان قرار گرفت. این رمان به یازده زبان ترجمه و در سیزده کشور چاپ شده است. ترجمه انگلیسی دومین رمان او «Moon Brow» در سال 2018 در آمریکا چاپ شد و سپس چاپ ­های آلمانی و فرانسوی آن منتشر شدند. نشر مهری این رمان را با نام «عقرب­ کِشی» در سال  1399 هجری در لندن به چاپ رسانده است. تعدادی از داستان­های کوتاه او در نشریات گوناگون غرب چاپ شده­اند .

درباره ناقد:

حسین نوش‌آذر، نویسنده و روزنامه‌نگار، در سال ۱۹۸۶ به آلمان مهاجرت کرد و همزمان با تحصیل در رشته‌های پرستاری و سپس روان‌شناسی به ادبیات داستانی و به روزنامه‌نگاری روی آورد. چندین مجموعه داستان، داستان بلند و رمان از او منتشر شده. «نه دیگر تک، نه دیگر تاب» (نشر کتاب، آمریکا)، یک روز آفتابی (نشر ری‌را، آمریکا)، سفرکرده‌ها (نشر نی، تهران)، دیگر سایه‌اش زمین را سياه نخواهد کرد (نشر مروارید، تهران). انتشارات مروارید چند ترجمه از او را هم منتشر کرده است: رمان جاده نوشته کورمک مک‌کارتی، «پس باد همه چیز را نخواهد برد»، «یک زن بدبخت» و «هیولای هاوکلاین» از رمان‌های ریچارد براتیگان. حسین نوش آذر همراه با بهروز شیدا و عباس صفاری چند سالی نشریه ادبی سنگ را منتشر می‌کرد و اکنون همراه با شهریار مندنی‌پور نشریه ادبی «بانگ» را در ضمیمه داستان‌نویسی منتشر می‌‌کند.

تهیه کتاب و تخفیف ویژه ناشر برای شرکت کنندگان در این برنامه بنیاد: ناشر کتاب عقرب کِشی “نشرمهری” در لندن است (https://www.mehripublication.com). برای تهیه کتاب با تخفیف ویژه 25 درصدی برای این برنامه با آقای هادی خجینیان با تلفن ( یا واتس اپ) با شماره  447475462064+ تماس گرفته و نام بنیاد فرهنگی ژاله اصفهانی را ذکرکنید.

مطالب مرتبط